Chủ Nhật, tháng 7 21, 2024

* Melbourne nhớ Mẹ

 Chỉ mong mẹ 
khoẻ luôn như năm ngoái,
Còn lâm le gọt thái 
vỏ trái cây,
Hay vui ngồi cùng 
lũ cháu lặt rau,
Để tôi hiểu mẹ 
chẳng gì nên bệnh?

Ảnh fb bxl
Không muốn thấy 
nằm im lìm một chỗ,
Cử động khó khăn 
di chuyển phải dìu,
Kêu đau khi đứng 
la mỏi lúc ngồi,
Nhợt nhạt da dẻ
làm tôi nhói lòng!

Thương mẹ 
có nghĩa thương lấy chính mình,
Cái thân vật chất 
tử sinh bệnh già,
Ba chìm bảy nổi 
trong cõi Ta Bà,
Cái tâm vướng vấp
tình xa nghĩa gần!

Ngày thường thấy 
mẹ lâm râm niệm Phật,
Ít đi chùa 
mà cũng chẳng quy y,
Bố tôi cũng vậy 
trong lúc sinh thì,
Nhưng mình thì đã 
tự quy y mình….

Mẹ là Phật tâm 
mãi hoài cung thỉnh,
Lo vuông tròn 
xứng với đạo làm con,
Cung dưỡng mẹ 
đủ thực phẩm thuốc men,
Kinh an vị Phật 
độ con nên người!

Google dịch:

Just hope mom 
as healthy as last year,
The leeks are still peeled and sliced 
paring,
Nice to sit together 
The grandchildren pick vegetables,
Let me understand mom 
nothing to get sick?

Don't want to see 
keep quiet in one place,
Movement is difficult 
must be helped to move,
Complains of pain when standing 
feel tired while sitting,
Pale skin 
makes my heart ache!

Love mom 
means loving yourself,
The physical body 
death and old age,
Three sinks, seven floats 
in the Saha world,
The mind gets stuck
Far away love means closeness!

Usual day 
Mother silently recites Buddha's name,
Rarely go to temple 
but also do not take refuge,
So does my father 
during birth,
But I did 
take refuge in yourself….

Mother is the Buddha mind 
forever praying,
Lo square and round 
worthy of filial piety,
Provide care for mother 
enough food and medicine,
To reassure Buddha 
part of me to become human!