Người ta
trông cảnh nhớ người,
Còn tôi đợi tới
thấy người mới trông.
Ngắm ngoại diện
hỏi từng trong…
Có còn nhớ Nẫu
hay lòng đã quên?
Ảnh Ren Trần
có lắm người quen,
Không nhớ nổi hết
nhưng Ms. Iren thì còn!
Bởi cô
có giọng cười dòn,
Khúc kha khúc khích
theo mòn gót chân.
Chút gì
để níu ngày xuân,
Chút gì gọi cái
bâng khuâng một thời.
Gió đưa mây
tình ra khơi,
Ngày nào còn gặp
bên đời còn thương.
Kệ đi
dẫu là vô thường,
Như mưa như nắng
tuyết sương không cùng.
Và trong cái
gọi mông lung,
Vẫn tin có chỗ
ta cùng nhớ nhau…
Google dịch:
One
looking at the scene of missing people,
And I wait
see someone new.
See appearance
ask each of…
Do you still remember Nau?
Or has your heart forgotten?
Indeed
have many acquaintances,
Can't remember it all
But Ms. Iren is still there!
By you
has a loud laugh,
Giggling
follow the heel.
A little something
to hold on to spring days,
What do you call it?
sad for a while.
Wind brings clouds
love goes to sea,
We'll see each other someday
life also loves me.
Leave it alone
even though it is impermanent,
Like rain and sunshine
Snow and frost are not the same.
And in the
calling vaguely,
Still believe there is a place
We miss each other...