Trở lại Melbourne 2 tháng qua,
Như kẻ đi xa chóng về nhà,
Thơ thẩn rong chơi hoài chưa nản,
Dẫu nơi nơi thiên tự, phồn hoa.
Ảnh Lý Thừa Nghiệp
Nhưng rồi biền biệt rất rất xa,
Quê cha đất mẹ bao năm đã,
Bỏ xứ ly hương có mặn mà?
Cứ ngỡ về đây mới là nhà,
Melbourne thân mến nửa đời ta,
Ấp ủ thương yêu tình nhân loại,
Tự do hoà hợp xứ ngàn hoa!
Cõi của thiên thần hay chúng sanh,
Muôn người phơi phới phúc hạnh lành,
Quyền sống con người là trọng thể,
Tinh thần biểu đạt tánh văn minh!
Trở lại Melbourne 2 tháng qua,
Xứ của người sao gọi nhà ta?
Có phải mình có quyền nói vậy!
Để không phải thẹn quán hương xa…
Google dịch:
Returned to Melbourne 2 months ago,
Like someone who travels far away and quickly returns home,
I wander around and play without getting bored,
Even though it's a place of paradise and prosperity.
Thought this was truly home?
But then the difference is very far,
Fatherland and motherland for many years,
Is it salty to leave your homeland?
I thought this was my home,
Dear Melbourne, half my life,
Cherishing love for humanity,
Freedom and harmony in the land of thousands of flowers!
The land of angels or living beings,
Many people enjoy happiness and good fortune,
The human right to life is solemn,
The spirit of civilized expression!
Returned to Melbourne 2 months ago,
How can your land be called mine?
Are they given the right to say that!
In order not to have to be ashamed to look far away...