Tự uống sữa
cũng tự ăn,
Còn thở …
đôi lúc cần bình Ô xy,
Mẹ tỉnh táo
như mọi khi,
Nói năng giảng giải
gieo thi đủ vần.
Ảnh Đinh Văn Minh
xanh trong,
Lời hay ý đẹp
mát lòng quê hương.
“Nhiễu điều
phủ lấy giá gương,
Con Hồng cháu Lạc
nhớ thương nhau cùng”(*)
“Cùng trong
một tiếng tơ đồng,
Người ngoài cười nụ
người trong khóc thầm “(**).
Ca dao là đức tri âm,
Tục ngữ ẩn dạy
luân gần lý xa.
Chúng con
quy tụ quanh bà,
Ấm tình mẫu tử
chan hoà an vui.
Mừng Mẹ
còn với lũ tui…!
(*) Ca dao, tục ngữ.
(**) Truyện Kiều.
Google dịch:
Drink milk yourself
also eat by yourself,
Still breathing...
Sometimes you need an oxygen tank,
Mom is awake
as always,
Speaking and explaining
Sow the poem in full rhyme.
Six-eight verses
clear blue,
Beautiful words and ideas
cool the heart of the homeland.
“Noise
covers the mirror shelf,
Son of Hong and grandson of Lac
Remember to love each other together”(*)
“Same in.”
a sound of copper silk,
The outsiders smiled
The person inside cried silently "(**).
Folk songs are the virtue of wisdom,
Hidden proverbs teach
The wheel is near and the wheel is far away.
We
gathered around her,
Warm maternal love
full of peace and joy.
Happy Mother
As for us…!
(*) Folk songs and proverbs.
(**) The Tale of Kieu.