Mưa ở mùa thu
thì gọi “mưa thu”,
Những danh từ kép
tự thành đôi nhau…
Sống kiếp này
mơ kiếp sau,
Có phải là
chuyện không đâu bình thường?
Ảnh Selfie
lãng đãng gọi “mây thu”?
Từ này muốn
nói trời mù kém vui.
Thu chưa
hiểu được lòng tôi,
Nhưng người thương dặn
nhắc hoài không nên?
Ảm đạm sương thu rơi
lã chã bên thềm,
Tôi chờ gió nhẹ thoang thoáng
dịu êm.
Thu như đang
mắt lim dim,
Hẳn là em
đã an yên nơi miền …
Trăng mùa thu
không làm sáng được trời đêm,
Lờ mờ huyền ảo
nỗi niềm bến mơ,
Sướng nhất tưởng tượng
dật dờ…
Bên em hỏi thật
dây tơ cọng nào?
Mùa thu đúng vậy
không sóng ba đào,
Gió to mưa lớn
không vào làng thu,
Tay quơ
khoảng giữa trời mù,
Bắt gắp khối đá
ở lầu nguyệt trinh!
Hình dạng này
ấy không thể diễm tình,
Thượng đế đã lại
lừa mình rồi sao?
Nhưng thôi
cứ để vẫy nào!
Sắc hoa hưng phấn
đường vào cõi thu!
ChatGPT dịch:
Autumn Rain
Autumn’s rain falls,
So we call it “autumn rain.”
Compound words
Pair up on their own…
Living this life,
Dreaming of the next,
Is that really
Just an ordinary thought?
Fog drifts idly,
So we call it “autumn mist.”
This word suggests
A somber, gloomy sky.
Autumn doesn’t
Understand my heart,
Yet my love
Warned me not to dwell?
Autumn mist falls,
Dripping along the porch,
I wait for a gentle breeze
To softly soothe the air.
Autumn seems
Half-asleep,
Perhaps you’ve found peace
In a distant land…
Autumn moonlight
Fails to brighten the night sky,
A dim and hazy dream
On a wistful shore.
The greatest joy
Is to drift in imagination…
Yet tell me, my love,
Which thread binds our fate?
Autumn is calm,
No raging waves,
No wild storms
Enter its land.
My hand reaches
Into the misty sky,
Grasping at a stone
In a moonlit tower.
Such a form
Could never be romance—
Has fate
Tricked me once again?
Ah well,
Let it be!
The flowers bloom in joy,
Marking the path to autumn’s embrace!