Thiên hay nhân tạo
cũng màn trời chiếu đất,
Cũng điêu tàn
cũng khắc nghiệt vô cùng,
Chúng sanh trong
thảm cảnh đau lòng,
Người chết quằn quại
người sống trong nguy nàn!
Biết đâu lường được …
thế gian?
Ảnh Internet
và tình người không Phật?
Rồi thiên tai
và nhân hoạ trầm luân,
Chiến tranh kinh khiếp
tiếp diễn không ngừng,
Thêm nhiều chuyển động
khốn cùng bi ai.
Hiền dân đâu chỗ
van nài…
Thượng đế không có
và Ala cũng vậy.
Phật thì không rồi
vì có cứu ai đâu,
Có dạy rằng
muốn lành ở kiếp sau,
Thì nên tu tập kiếp này
thuần chuyên,
Cứu lấy mình
theo nghiệp duyên!
ChatGPT dịch:
Whether natural or man-made,
It’s still earth and sky for all to share,
Still devastation,
Still a cruel, relentless glare.
All beings weep in sorrow and despair,
The dead lie twisted,
The living gasp for air.
Who can foresee… this worldly snare?
Myanmar — can one say there’s no Buddha’s land,
And love not touched by Buddha’s hand?
Yet disasters,
And man’s cruelty steep us in pain,
Wars relentless,
Horrors that forever remain.
Grief moves again and again,
Where can the gentle people complain?
No God above, nor Allah remains,
And Buddha?
He too does not intervene.
He only taught: to earn peace in the unseen,
One must practice now, with heart serene,
Save thyself—
The path lies in karma’s stream.